Когда б любовь моя была
Слаба, как свечка и мала,
Ты б никуда уйти не смог,
Все б огонек ее берег.
И в продолженьи многих лет
Дрожал: вот-вот погаснет свет...
Но ведь она же не свеча!
Она как солнце горяча!
И потому наверно ты
Не знаешь страха темноты.
Уходишь ты на срок любой...
Любовь- как солнце над тобой!
А не пойти ли вам самим в пешее эротическое путешествие на три весёлые буквы? Указывать что и как делать будете своей жене, если таковая у вас имеется, а я в ваших указках и советах не нуждаюсь. Короче, в этой теме ваша теме не в теме. С м-м или без!!!
а для вас есть какая-нибудь разница? И если они не мои они станут лучше, а если мои-хуже? Вы оцените достоинство стиха как другие пользователи если можете, скажите замечания если таковые у вас имеются, а если не можете по существу темы - до свидания!
если бы вы написали - это стихи моего друга и мне они нравятся - то, повебте мне, я бы смолчал. Ну, нравятся и нравятся. Бывают и хуже, но редко.
Но так, как это именно ваши вирши, то я обращусь к слогу Мастера.
То что это похоже на Лермонтова я заметил, но не счел нужным об этом писать. Вообще данный стиль изложения присущ не только Михал Юрьевичу, а Кавказу в целом. Тем более, что данные строки принадлежат весьма известной поэтессе Сильве Капутикян
я бы данное стихотворение классическим не назвал. В данном случае - пальма первенства таки принадлежит Лермонтову, по крайней мере мне сейчас в голову никто из более ранних, писавших в этой манере не приходит. А "господин Красин" вполне четко узрел аналогию с манерой изложения Лермонтова, так что по поводу его знания классики я вполне спокоен. Тем более, что и ранее он это вполне доказал. Что же касается Сильвы Капутикян могу предположить, что стихо было написано на армянском в оригинале, и подражание манере Лермонтова - это всего лишь заслуга переводчика, хотя утверждать это не берусь.
Так же говорят и про Расула -мол заслуги переводчика. А если месье Красин сам узрел там Лермонтова, то чего же он тогда писал что они чудовищны или он и его за талант не считает? Вот это ля -ля не надо. И стих прекрасен, и Сильва - классик и талант, что даже обсуждению не подлежит. Васалам Вакалам!!!
Вы не могли бы любезно указать в каких правилах это расписано? Или это ваше собственное Ноу-хау?:-) А то видите ли, без доказательств в письменном виде и не заверенным нотариально бумажкам не доверяю!;-)
"А если месье Красин сам узрел там Лермонтова, то чего же он тогда писал что они чудовищны или он и его за талант не считает? "
До Лермонтова этим стихам ой как далеко. Красин узрел похожесть, стиль, манеру изложения как у Лермонтова в Мцырях
В данном случае спор какой-то глупый получается. Понимаете, если стихи были написаны на русском, то они не могут считаться классикой, тем более, что они достаточно просты для этого. Если они были написаны на армянском, то вполне классикой могут быть, но я по армянски думать не умею, поэтому и сказать по этому поводу ничего не смогу
пишет Сильва, но я знаю что она классик армянской поэзии. По крайней мере мне так говорили. А это стихотворение её, детям дают учить в школах на восьмое марта. С. Капутикян
Я с бабушкой своею
Дружу давным-давно.
Она во всех затеях
Со мною заодно.
Я с ней не знаю скуки,
И все мне любо в ней.
Но бабушкины руки
Люблю всего сильней.
Ах, сколько руки эти
Чудесного творят!
Латают, вяжут, метят,
Все что-то мастерят.
Так толсто мажут пенки,
Так густо сыплют мак,
Так грубо трут ступеньки,
Ласкают нежно так.
Проворные - смотрите,
Готовы день-деньской
Они плясать в корыте,
Шнырять по кладовой.
Настанет вечер - тени
Сплетают на стене
И сказки-сновиденья
Рассказывают мне.
Ко сну ночник засветят -
И тут замолкнут вдруг.
Умней их нет на свете
И нет добрее рук.
Кстати, на них написана и музыка, существует и ремийки- переделки.