Норсульфазол
Вместо предисловия
Давным-давно, когда едва ли не единственным способом "живого" виртуального общения была "Ася", я придумала себе такое маленькое, невинное развлечение. Суть в следующем: на спам типа "А не хотите ли Вы заняться сексом с молодым, красивым, сексуальным юношей?" я отвечала примерно следующее: "Милый, ложись спать! Я у тебя завтра первой парой. Проспишь опять." А в сессию глумилась над бедными, интересуясь, как же это он мне завтра экзамен будет сдавать. Надо заметить, что в моих словах не было ни капли лжи - я тогда действительно работала преподом в одном хорошем вузе...
Врать не буду - попадание не 100%, но примерно в половине случаев это срабатывало. Удивительное дело, но юношам почему-то мгновенно отказывал здравый смысл в компании с небезызвестным органом. Все дальнейшие тексты сводились к мантре: "Простите меня, пожалуйста. Я больше так не буду!"
***
То, что происходит сейчас, по всей видимости, кара небесная за мои шалости. А происходит вот что:
Случалось ли, что вступив в совершенно стандартную переписку, вы вдруг обнаруживаете - ну, скажем, на 5-6 сообщении, если в формате ССС - что человек-то, оказывается, эрудит и интеллектуал? Вау, думаете! Повезло-то как! А дальше диалог. Оговорюсь сразу - диалог утрированный и вымышленный, но суть проблемы передает:
Ты - ему: А что Вы думаете о...?
Он: Курлы-мурлы - норсульфазол...
Ты, в полном офигении: Да, но курлы-мурлы с точки зрения современного литературоведения/ физики низких температур/ этнопсихологии/ и т. п. совсем не то, что норсульфазол... Это, скорее, пирамидон...
Он, ничтоже сумняшеся: Милая, ну что Вы ей-богу смыслите в пирамидоне? Это субстанция квантитативному анализу не поддается.
Ты (целый букет эмоции): Знаете, я, на самом деле, этот вопрос изучила лишь настолько, насколько это было необходимо для того, чтобы соотнести научные взгляды позднего Возрождения и Нового времени. Но есть же работы Таковского и Каковского, где они очень убедительно доказывают, что курлы-мурлы это и есть пирамидон. А норсульфазол лишь следствие неточного перевода с греческого.
Он: Вы мне объясняете очевидное - я Вам об этом говорил с самого начала...
Ты (максимально бережно и корректно - каждый имеет право на ошибку): Позвольте, но Вы же утверждали, что...
Он (после изрядной паузы, не мудрствуя лукаво): Сама дура неученая! Книжки читать надо... И не хотел я вовсе с тобой знакомиться!
Все. Точка. И вот на эти грабли я наступала раз... скажем так - несколько раз.
Первые грабли были самыми противными: сидела и в тихом офигении раз за разом перечитывала диалог. Да еще и вопрос бросилась изучать - думала, может, правда, чего не доучила. Через сутки пришло осознание очевидного - со мной все в порядке.
Грабли номер 2 и 3 дались чуть легче.
Грабли 4 были остановлены классическим контрольным вопросом в лоб: "Вы же там-то там-то учились в 1960-х? У вас там, наверное, профессор Розенталь Семен Семенович преподавал? Повезло же Вам!" - "Ну, как же! Семенсеменыч! Помню-помню..." - "Да. Только Розенталя звали Дитмар Ильяшевич..."
... Как все-таки нехорошо лгать! Впрочем, и не хотели они вовсе со мной знакомиться. Спрашивается, а чего хотели? Чтобы мы, второсортные сапиенсы, восхитились их умом и сообразительностью? Бесперспективняк, однако... Во всех отношениях бесперспекивняк.
Было изменено: 22:59 29/10/2015.