Велик и могуч русский язык. 4
С исконным русским словом для обозначения служивых охраняющих порядок и ловящих воров не сложилось. Да и к самим охранникам народ без уважения и всё больше с опаской относился. Были и опричники и стрельцы, но в итоге службу следящую за порядком назвали полицией. Благо слово международное и всем понятное.Но не взлюбили большевики полицию и вооружённых вАнек (примерно так дословно можно перевести французское жандарм) Оно и понятно, ведь ловить всех умышлявших против законов РИ и государя императора лично, было прямой обязанностью полиции и жандармов Разбежалась полиция после революции. Но сразу выяснилось, что без охраны правопорядка никак нельзя. Но поскольку новая власть полицию не любила, то решила что с делом справится милиция т. е вооружённые народные формирования. А дальше никаких нарушителей не будет. Неоткуда им будет взяться в справедливом обществе.По началу название действительно соответствовало, но очень скоро по сути милиция стала тем что во всём мире именуют полицией, те стала профессиональной структурой следящей за правопорядком. Впрочем полицейские функции милиция стала выполнять с самого начала своего возникновения.
Сейчас органам правопорядка вернули законное и исторически верное название. Но долго культивируемый образ врага от царских жандармов до фашистских полицаев не даёт кое-кому спокойно отнестись к переименованию. Ну и конечно не слишком высокий профессионализм милиции, пардон полиции
Было изменено: 12:09 11/08/2011.
Сейчас органам правопорядка вернули законное и исторически верное название. Но долго культивируемый образ врага от царских жандармов до фашистских полицаев не даёт кое-кому спокойно отнестись к переименованию. Ну и конечно не слишком высокий профессионализм милиции, пардон полиции
Было изменено: 12:09 11/08/2011.