Кто знает английский
Что это за выражение и как оно правильно переводится?
Im havin a ball with that girl of mine
Неужто он в мяч с ней играет?
Комментарии:
Я бы сказал шары гоняет...
наминаю яйца, думая о той тетке
срослось с англичанином то? минет такой же или с акцентом?
в бильярдную с ней ходит? зачотный чел :)) знает, куда девушку сводить.
карманную версию "бильярда" и а девушка вообще не при делах...
опять я не в курсе мужских штучек :(
have a ball | g-sort
общ. пуститься во все тяжкие; повеселиться вовсю
Макаров веселиться вовсю; повеселиться
сл. веселиться до упаду
это мултитран поведал...
А ball это еще и бал, не только мяч...
СПАСИБО.
Розовые сопли удаляю.
остались на свете адекватные люди :) это радует.
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(кнопку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)