Заповеди человеческие :)
Ты только послушай, какие я заповеди придумал! Обхохочешься!
Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты.
- Заповеди..?
- Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом смотришь, как они его выполняют.
- Ну-ка, дай взглянуть...
Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу.
- "Не стой под стрелой"... А что это означает?
- Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало весомо и повелительно.
- Погоди, я чего-то не понимаю...
- А тут и понимать нечего! - Мазукта отобрал листок. - Вкладывать в заповедь какой-то смысл - глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва делал, а потом понял, что это бессмысленно.
- Но почему?
- Да потому что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции.
Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул.
- Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную заповедь: "Мойте руки перед едой"
- В высшей степени разумное высказывание! - заметил Шамбамбукли.
- Кхм... да. Вот, взгляни сюда.
Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых тома.
- Это что? - удивился Шамбамбукли.
- Комментарии мудрецов. Только на одну эту заповедь. Выясняли, что значит "перед".
Шамбамбукли присвистнул.
- Нехило... И к каким результатам они в конце концов пришли?
- Ну, если вкратце - то постановили, что промежуток между мытьем рук и поеданием пищи должен составлять не менее шести часов. А в те дни, когда приходится мыть руки с мылом, они и вовсе постятся.
- А... а какой в этом смысл? - осторожно спросил Шамбамбукли.
- Да никакого смысла. То есть, считается, что какой-то есть. Но высший. Недоступный человеческому пониманию.
Шамбамбукли недоверчиво хмыкнул.
- Или вот, - продолжал Мазукта, - "По газонам не ходить". Люди почти двести лет спорили, что я имел в виду. В конце концов, на основании косвенных намеков, подключив к работе лингвистов, установили, что такая форма глагола - "ходить" - употреблена в данном контексте с целью подчеркнуть, что по газонам нельзя перемещаться босиком, налегке и медленно. А в сапогах, бегом и с полной выкладкой - не только можно, но даже рекомендуется.
- Брр! - откомментировал Шамбамбукли.
- В общем, теперь для меня это просто игра, - заключил Мазукта. - Составляю пару десятков заповедей, а потом смотрю, как человечки начинают с ними извращаться. Иногда очень смешно получается! Попробуй.
Шамбамбукли неопределенно пожал плечами.
- Ну, не хочешь - не надо, - сказал Мазукта. - Только, когда будешь наставлять своих человеков, попомни мои слова. Заповеди должны быть четкими, ясными, не допускающими никаких двояких толкований и простыми в исполнении...
- Я не собираюсь давать никому никаких заповедей, - перебил Шамбамбукли.
- То есть как? - опешил Мазукта.
- Ну... так. Если человечество само не в состоянии разобраться, что можно делать, а чего нельзя - то кому оно нужно, такое человечество?
Бормор (Петр Мордкович). Сказки о Шамбамбукли
Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты.
- Заповеди..?
- Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом смотришь, как они его выполняют.
- Ну-ка, дай взглянуть...
Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу.
- "Не стой под стрелой"... А что это означает?
- Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало весомо и повелительно.
- Погоди, я чего-то не понимаю...
- А тут и понимать нечего! - Мазукта отобрал листок. - Вкладывать в заповедь какой-то смысл - глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва делал, а потом понял, что это бессмысленно.
- Но почему?
- Да потому что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции.
Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул.
- Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную заповедь: "Мойте руки перед едой"
- В высшей степени разумное высказывание! - заметил Шамбамбукли.
- Кхм... да. Вот, взгляни сюда.
Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых тома.
- Это что? - удивился Шамбамбукли.
- Комментарии мудрецов. Только на одну эту заповедь. Выясняли, что значит "перед".
Шамбамбукли присвистнул.
- Нехило... И к каким результатам они в конце концов пришли?
- Ну, если вкратце - то постановили, что промежуток между мытьем рук и поеданием пищи должен составлять не менее шести часов. А в те дни, когда приходится мыть руки с мылом, они и вовсе постятся.
- А... а какой в этом смысл? - осторожно спросил Шамбамбукли.
- Да никакого смысла. То есть, считается, что какой-то есть. Но высший. Недоступный человеческому пониманию.
Шамбамбукли недоверчиво хмыкнул.
- Или вот, - продолжал Мазукта, - "По газонам не ходить". Люди почти двести лет спорили, что я имел в виду. В конце концов, на основании косвенных намеков, подключив к работе лингвистов, установили, что такая форма глагола - "ходить" - употреблена в данном контексте с целью подчеркнуть, что по газонам нельзя перемещаться босиком, налегке и медленно. А в сапогах, бегом и с полной выкладкой - не только можно, но даже рекомендуется.
- Брр! - откомментировал Шамбамбукли.
- В общем, теперь для меня это просто игра, - заключил Мазукта. - Составляю пару десятков заповедей, а потом смотрю, как человечки начинают с ними извращаться. Иногда очень смешно получается! Попробуй.
Шамбамбукли неопределенно пожал плечами.
- Ну, не хочешь - не надо, - сказал Мазукта. - Только, когда будешь наставлять своих человеков, попомни мои слова. Заповеди должны быть четкими, ясными, не допускающими никаких двояких толкований и простыми в исполнении...
- Я не собираюсь давать никому никаких заповедей, - перебил Шамбамбукли.
- То есть как? - опешил Мазукта.
- Ну... так. Если человечество само не в состоянии разобраться, что можно делать, а чего нельзя - то кому оно нужно, такое человечество?
Бормор (Петр Мордкович). Сказки о Шамбамбукли