Чудо, невозможно перевести всю красоту с одного языка на другой. Один из талантливейших переводчиков - Самуил Маршак- признавался, что он просто пересказывал смысл стихов, а не переводил. Если читать моего любимого Роберта Бернса на английском и его перевод Маршака - это две больших разницы. Так же Маршак переводил сонеты Шекспира. Его переводы с английского признаны как лучшие из лучших, хотя, думается мне, Пастернак не уступил в этой битве титанов лингвистики.
Уважаю людей, знающих много языков... Они молодцы!
ода к сове?
у меня знакомый есть, он разговаривает с невоспитанными гекконами, которые бегают по потолку его офиса. правда, никто кроме него этих гекконов не видит.
Бухарин, вот мы сохнем по двурушнице, а мне верные люди доложили, что это пожилой мужик дро... прикалывается..;))
Как обманчива реальность... виртуальная...
Так далеко забрались, и до сих пор не зарегистрировались!? Вот те на! А ведь многие действия на сайте, в том числе и удовольствие комментировать чужие дневники, могут себе позволить лишь зарегистрированные пользователи! Вот так вот!