Самое сложное для перевода слово - МАМИХЛАПИНАТАПАИ.
Русский язык, конечно, тоже богат оборотами речи, приводящими иностранцев в недоумение. Типа "Никак руки не дойдут посмотреть этот фильм" .
Но вот так кратко, но емко, у нас не бывает.
Слово состоит из рефлексивногопассивного префикса ma- , корня ihlapi, что значит "быть в недоумении, что делать дальше", суффикса -n (указывает на статичность), суффикса -ate (обозначает достижение), и двойного суффикса -apai, который вместе с рефлексивным mam- обозначает взаимность.
Сплошные рефлексии, пассивность и недоумение.
Самое интересное, что почти каждый мог оказаться в ситуации, описанной этим словом.
Ну, догадались? :)
Оно означает - Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым.
Или про нашу интеллигенцию.
Она и рефлексирующая, она же и пассивная, и статичная.
особенно пассивная. Постоянно кто-то нагнуть норовит.
Чёрт, всё равно про секс получилось )))
это про минет! и означает чего при этом следует категорически избегать. если оба жаждут минета то не следует чевототам ждать от партнера (партнерши) но чесно и открыто заявить об этом. и будет вам щастье.
Даа... а у нас все намного определеннее.. нет таких даже слов. Разрешите впендюрить и все.
Коротко и ясно)
И ответ - выполняйте.
НУ или аацтаавить...
Все понятно)
а че сразу про секс-то? может, они оба ремонту хотят... но никто первый не отваживаеца произнести это роковое слово...
или, если это утро, блинов ждут, например..
взяли манеру, понимаешь, всё, что непонятно, кому угодно приписывать.
а между тем, это древнеславянское ругательство.
все же знают, что раньше при написании между словами пробелы не ставили. так вот, расшировываю:
МАМ ИХ - мать их (вашу)
ЛАПИ - лапами (немытыми звероподобными ногами)
НА - нна, на. х.
ТАПАИ - топай!
что-то мне древнеславянская версия не по душе... какая-то она грубая, даже вульгарная местами)) хочется все же думать, что предки наши были утонченные люди! ну, в смысле, умели там вилку для рыбы от салатной отличать, громко не чихали и вообще не выражались так откровенно.
а вот на Огненной земле могу такое представить! горячие аргентинские парни...
кстати, при попытке произнести, наверное можно наблюдать некое остекленение во взоре, от прилагаемых усилий... что вполне может сойти за призыв к сексуальным утехам!
Ааа, вспомнил! В исландском языке есть слово stirur. На русский переводится как "неподвижный взгляд после пробуждения". Странно, что в русском такого слова нет. Пригодилось бы.
ну ясна.. весна на двор пришла.. щепка на щепку лезет... как тут не остановиться взгляду на хотенчике при этом, ни кито не хочет быть первым... похожа на ситуацию про мамонтов на Мейби..
Так далеко забрались, и до сих пор не зарегистрировались!? Вот те на! А ведь многие действия на сайте, в том числе и удовольствие комментировать чужие дневники, могут себе позволить лишь зарегистрированные пользователи! Вот так вот!