Я это давно проверил. И каждый может в этом убедится.
Берётся украинский текст и переводится с помощью гугла (например) Перевод настолько чёткий, что даже стилистика совпадает и текст читается как будто писан на русском языке.
Совсем другая картина при переводе английского, немецкого, французского и т. д. языков, довольно корявый и не сильно понятный перевод получается.
Вывод прост, что ты и озвучил. Украинский - это слегка изменённый русский язык.
В бессмысленных и туповатых спорах я вижу только повод поржать...
Все славянские языки имеют общие корни и изменения обусловлены продвижением племен в ту, или иную сторону по шарику.
И поляк, и чех и русский и украинец без проблем, в спокойном общении, поймут друг друга не зная никакого другого языка, кроме своего )
Ну, а если вам так важно блеснуть эрудицией - блистайте, ниже все комменты Ваши )
есть конечно общее с другими славянскими. Но всерьез говорить, что в далекие времена житель западной Украины или Белоруссии понимал жителей Твери или Владимира нельзя. Да и Смоленска тоже.