Пишу сейчас официальное ( бумажное ) письмо нотариусу в Россию. Скажите, как ставить обращение в официальных письмах? ( ну что раньше писалось - уважаемый товарищ или уважаемые товарищи. ? Господин? Госпожа? Вроде не пишут? Как вообще пишутся письма? ( мне надо ещё и французский его вариант, чтоб заверить в мэрии мою подпись. На французском обращение обязательно.
Будет какой - то, не " официальный". Мне надо чтоб и на французском нормально выглядел. На французском - мадам - месье и должность. Или фамилия. А обращение по имени - это только у женщинам лёгкого поведения после " мадам". Может поставить " уважаемая г-жа нотариус, в потом позвоню ей и обяс, почему так написала. А в переводе г-жа заменю на мадам?
тема реально достойна обсуждения)
Maitre... - обращение к адвокату, нотариусу (независимо от пола)
в русском - Уважаемый ИО. если в конце не будет С уважением.
Если будет, то без Уважаемый в обращении.
и эта мадам учит всех жизни и этикету)
В шапке Нотариусу Центрального района г. Москвы Иванову Н. И. от...
Обращаюсь к Вам с просьбой..
Прошу Вас..
В конце. с Уважением, Петрова Н. М.
Мне в конце больше нравится, здесь деловой стиль, без лишней участливости, имхо
Всего лишь, возможно сейчас обращение " госпожа" в официальном письме к нотариусу? Ни о чем не спорю. Впрочем я уже написала с сокращением - "г- жа". " мэтр, она сказала, в рос им нет обращения. ( я с ней сегодня поговорила, ). Отдала перевод на подпись мэру, апостиль поставлю и отошлю. В горное моих случаев попросту не нашла. Там просто примеры писем, которые не всегда совпадают при переводах. Блонди - не можете посоветовать, не тратьте драгоценное своё время на обсуждение моих тем.