Давно хочу об этом спросить у знатоков английского языка.
На одной части платной трассы М11 Москва-Спб русские названия пересекаемых дорогой ручьев дублируются на английский с припиской "brook", а на другой - с "creek"?
Являются ли эти два слова полными синонимами? Или один из заказчиков информационных табличек ошибся?
.. послал в личном сообщении ссылку, где наглядно (с фото) показана разница. Например, в русском языке слово "яйца" означают и субпродукт и тестикулы. В английском это будут два разных слова. Так и тут...