Все чаще слышу его в России ( да и не только), от русских туристов ( и не туристов), например, причём на полном серьезе, как французское. Даже вот и писать так стали. Нет такого слова. Это " переделка" французского на " Нижегородский", и раньше употреблялось совсем так, " низшим классом". Откуда сейчас мода пошла- неизвестно. Для меня прямо загадка.
Терпеть ненавижу некоторые слова. Особенно пардон и ля пердю. Красота неземная конечно для ушей русского человека. Как и наши некоторые слова для иностранцев, например имя Настя, это у них что то отвратительное, мерзкое. Или Сергей. Сэр гей для них звучит. Бред конечно, обожаю эти имена.
у которых бы мое имя мерзость вызывало)) у меня подруга в Америке давно уже живет. Приезжала с мужем. Он отлично на распер мое имя выговаривал и Настя и Анастасия))) может это от того что он испанского происхождения)))
количество слов, которое заимствуется и при этом слегка искажается под местные реалии в разговорном стиле) Это естественный процесс, который присутствует во всех языках))
Зачем авторша так глубоко копает))
При искажении. " пардонте", чуть ли не из " публичных домов". Ведь доходит до того, что прямо считают, что есть такое слово во французском языке. Сама слышала на Монмартре в магазине от русских, считали- " правильно извинились", на " вы", вполне вежливо. потом перешли на английский, покупали что- то. То есть вполне так "образованные люди". Зачем копаю- да просто так, " к сведению". Может кому пригодится.
Вот именно с этим сокращением у них возникают ассоциации на слух. Nasty, в переводе означает неприятная, противная. Ужас конечно. И племяш мой Серёжка. Но вот, когда узнала, с иностранцами стараюсь называть эти имена по другому, мало ли чо им там послышится. * ))) так сказала блин, как будто я прям каждый божий день с иностранцами болтаю *
))) Моё имя вообще на каком то из языков духовку обозначает, супер
Но иногда хочется подурачиться, покаверкать словечки, под настроение. По мне так ничего страшного. Я даже не усекла кто у нас так говорит, прочла и забыла. )) А кто?
Моя бабуля мне сто раз на дню повторяла эту поговорку, что б я верно говорила. ))) Вы верно произносите ударение? "Не простыни, а простыни, не творог, а творог. " И ещё. Не звоните, а звоните. ))) Всё равно иногда путаю на счёт звонков, но поправляюсь сразу
у меня подруга была)) которая заманала всех своими поправками. Молодой человек ее предупредил не надо меня поправлять, ты же понимаешь о чем я говрю, мы же в частной беседе с друзьями, а не в академическом театре на сцене. Она через какоето время опять поправила и получила по щам, больше вообще никого не поправляет))) Жизнь эту умницу в целом не хило потаскала и надо сказать абсалютно заслуженно!
А еще лучше не умничать ибо и у умника найдутся ошибки))
Единственное, не могла смириться со словом пОняла. Не в шутку когда, а всерьёз, ну вы понимаете. В шутку сама каверкаю, а вот когда человек близкий так говорит, ну ржач, не могу даже целоваться с таким товарищем.
))) Исправился! Ради счастья, ради нашего
ну такой на Бернеса похожий)) так он говорил БЫКВЫ, Большие быквы))) у него вообще было много приколов)) типо если вы не можите меня понять значит я снова начал ШЕПЕЛЯВИТЬ, так сказать ДЭФЭКТ речи!))
Одного известного довольно конструктора оружия. Да и был он, кажется, чуть ли не в генеральской должности. Грамотнейший дядька и большая умница. Так он говорил " ложить", и " положить" и при этом говорил- ваше кино мне не указ, как матушка моя всю жизнь говорила, так и я буду говорить. Что значит- такого слова нет- матушка моя была, 7 детей родила, и слово это говорила. Так что все тоже субективно.
Это сленг. Как, например, "скузи". Были очень популярны в 80-х годах прошлого века среди мажоров (ну, кто какой язык в этих своих МГИМО учил)когда были хорошие отношения с Францией. Так же как смешной детский стишок "жо марше, марше, марше, жо пердю-пердю перчатку, жо её шерше-шерше, плюнул и опять марше".
Меня "беспокоит", можно так сказать, вливание русского жаргона во французский язык. Ведь уже сколько людей считают, что это вполне так" французское "слово. Я же говорю- на полном серьезе во Франции употребляют, желая извинится.
интересное мнение из ССС)
ха. Пардонте - сборка из двух слов: французского "пардон" и нашего "извините". От нашего, правда, только окончание. Говорят, дурачась.
Вариации слова секс - от смущения. "Наша Раша" свою лепту тоже внесла ) с)