Сейчас в сети появилось много разного --есть и тонкие очень вещи... Почему китайцы не одобряли иудское поведение Украины.. то---что она нас ---за 30 серебренников... Длинно немного --но поучительно
(c)А знаете, почему китайцы с пониманием относятся к ситуации, которая складывалась у нас и к тем шагам, которые были нами предприняты?
А дело в том, что в их культуре существует огромное количество устойчивых идиом из четырёх иероглифов, так называемые "чэнъюй" - "готовые выражения". Проще говоря, китайские пословицы.
Признак образованного китайского человека - обширные познания в этой области словесности и истории. Чем больше знаешь чэнъюй, тем умнее становишься.
Дело в том, что практически каждая идиома подкрепляется конкретным историческим примером. А в исторических записях и внимании к мельчайшим деталям китайцам нет равных. В истории, случившейся, например, за несколько столетий до рождения Христа, будут подробно перечислены имена исторических деятелей и чиновников, указаны их должности и точно названы годы пребывания на постах, описаны узоры на халатах и даже вкушаемые на приеме блюда. Само собой, сама история будет весьма поучительной.
Самое удивительное для меня - что образованные китайцы прекрасно все это помнят и то и дело к месту употребляют, приводя аналогии и призывая сделать вывод.
Раньше, когда читал китайскую прозу, думал, что это чистая литературщина, а в жизни так не бывает. Но нет, женившись на китаянке, давно перестал удивляться фразам в разговоре типа: "Помнишь, как поступил Сян Юй?" Сначала я реагировал с видом персонажа анекдота "ааа, да-да, ну кто же не знает старика Крупского!", а потом тайком лез в энциклопедию и и читал про генерала Сян Юй... жившего в 232- 202 гг. ДО НАШЕЙ ЭРЫ! Но этот генерал для современных китайцев - живее живых, они даже масть его коня знают прекрасно.
Так вот. Одна из китайских идиом гласит: "Без губ зубам холодно" . То есть если губы погибнут, то и зубам несдобровать. Это говорится в ситуации, когда хотят указать на неразрывную связь чьих-либо интересов.
А происхождение этого выражения - из весьма поучительной истории. Перечитывая её, не могу отделаться от ощущения, что она написана в наши дни. Но она случилась - вы только вдумайтесь - аж в 658 году до н. э.!
История такова.
"Царство Цзинь собрало войско, чтобы атаковать царство Го. Однако добраться до этого царства можно было не иначе как пройдя через земли царства Ю. Правитель царства Цзинь князь Сяньгун отправил в Ю богатые подношения (драгоценные камни и хороших лошадей), рассчитывая получить разрешение на проход своей армии.
Советник правителя Ю по имени Цзици советовал своему господину: "Мы не должны давать им позволения пройти через наши земли. Интересы нашего государства и царства Го так же неразделимы, как губы и зубы. Если погибнут губы, то из-за холода не выживут и зубы. Если мы позволим армии Цзинь пройти через наши земли, то царство Го будет завоёвано ею, а следом падёт и наше государство.
Правитель Ю не послушал своего советника, принял подарки и позволил армии Цзинь беспрепятственно пройти по своей территории. Как и предсказывал Цзици, покорив царство Го, армия Цзинь разорила и царство Ю. Сам правитель был взят в плен, а драгоценные камни и лошадей, на которые он польстился, князь Сяньгун из царства Цзинь у него отобрал" (с)
Эту историю знают даже маленькие китайцы - они ее изучают, еще не полностью владея чтением иероглифов (видите, в их учебнике она, а поверх иероглифов - транскрипция, это для начальной школы).
Вот и ответ на вопрос об их отношении к происходящему.