ВОТ они
перед товарищем СИ
===
мало кто заметил - сейчас СИ не товарищ
сейчас он - Ваше превосходительство
и даже по-китайски
Даже вчера бедные наши дикторы переводили главначпупса Олимпийского комитета
и на первом канале замымлили его английский что он сказал - Ваше Превосходительство.
Почему вы все время врете? Для красного словца? Превосходительством китайского президента назвал председатель китайского олимпийского комитета. На китайском. И перевод по русскому тв именно так и прозвучал. А Томас Бах, естественно по протоколу, начал св речь на французском и назвал его " господин президент". Хотя в переводе на русском опять прозвучало - " вообще превосходительство". Да, языки учить надо. При случае спрошу у своего племянника, он в Китае работает, как на китайском действительно называют.
Мне доставляет огромное удовольствие от имени узбекского народа сердечно поздравить Вас и весь китайский народ со знаменательной датой в незабываемой летописи нашего всестороннего и плодотворного сотрудничества 25-летием со дня установления дипломатических отношений между Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой.
2 января 2017 года 25 лет установления дипломатических отношений между Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой.
Его Превосходительству
господину Шавкату Мирзиёеву,
Президенту Республики Узбекистан
Уважаемый господин Президент!
По случаю 25-й годовщины со дня установления дипломатических отношений между Китайской Народной Республикой и Республикой Узбекистан имею честь от имени правительства КНР и китайского народа, а также от себя лично...
Желаю непрерывного укрепления и бурного развития дружбе Китая и Узбекистана!
Желаю Вам больших успехов в государственной деятельности и крепкого здоровья!
Си Цзиньпин,
Председатель Китайской Народной Республики