я в английском был не очень силён, но мне повезло - экзамен принимала не наш преподаватель, не знала она, что я почти языком этим не владею, и я придумал замечательный ход - написал на английском стихотворение, смысл был такой: когда я сдам экзамен, я получу, конечно же высший балл, птицы будут радостно петь (а учились мы в Тарасовке, тогда ещё дачном посёлке), и электричка совсем по-иному станет перестукивать колёсами.
я верно подумал, что уж как-нибудь прикошачу свой опус к какому-нибудь из вопросов. и точно, вопрос был про хобби. я сказал, что хобби моё - сочинять стихотворения на английском языке, и прочитал подготовленное. ошибся во временах, само собой, один из глаголов неверно подобрал по смыслу, но так впечатлил педагога, что получил-таки свои пять баллов.
да, и птицы на самом деле невероятно здорово пели в тот день)
английский язык будто создан для поэзии - однотипное ударение легко укладывается в ритм, а одинаковые окончания у многих слов идеально ложатся в рифму.
на русском сочинять намного сложнее. недаром, даже Пушкин говорил - будущее российской поэзии за белым стихом.
слава Богу, не дожил наше всё, до дьявольского верлибра рэперов.
Идеален для технических описаний и любой деловой переписки. Сжато, рационально и точно. Страница нашего русского текста легко умещается в паре абзацев английского...
А стихи... ну, разве что сами рифмы более удобные...
Но есть понятия, которые английским не передать, даже с очень хорошим словарным запасом...
Попробуйте перевести например,
СЛОВНО Я ВЕСЕННЕЙ ГУЛКОЙ РАНЬЮ ПРОСКАКАЛ НА РОЗОВОМ КОНЕ...
но вследствие аналитического синтаксиса эмоции передать нет возможности. смайлик не мог изобрести русский человек - только англичанин, ибо инверсия у них невозможна.