Знакомства
▼
Поиск анкет
Заявка на вечер
В путешествие
Мейби-встречи
·
Москва
·
Санкт-Петербург
ДоМиКи
▼
Все домики
Домик-лидер
Домлента
Мои домики
Моя домлента
♥ Любимый домик
МейБлоги
▼
Все дневники
Популярные
Блоглента
Мой Дневник
Моя френд-лента
Игротека
▼
"Эрудитор"
"Вуайерист"
"Петрарка"
"Астроголик"
·
Топ-50 Игротеки
Флеш-игры
Дополнительно
▼
Интим-голосование
Трепофорум
ЕЖЕ-дневник
Житейские истории
Добро поРжаловать ☻
Секс-символы
Римский Форум
Вопросы и ответы
Вход
Зарегистрироваться
Забыли пароль?
Помощь-приветствие
Зарегистрируйтесь без указания e-mail всего за 1 минуту!
Скорее нажмите сюда
!
"Эрудитор" (Rariting)
стр. 29 из 42, вопрос №2136
на общий список вопросов
Первые переводы европейских и американских книг в странах Дальнего Востока часто имели необычные и забавные заглавия. Так в Китае "Дон-Кихот" получил название "Жизнеописание рыцаря-сатаны", "Путешествия Гулливера" "Записки о павильонах и лабиринтах за морем". Это явление коснулось и русской литературы "Капитанскую дочку" в Японии озаглавили "Сердце цветка и думы бабочки. Удивительные вести из России". А какой русский роман в Японии получил название "Плач цветов и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе"?
Крейцерова соната
Детство
Отрочество
Война и мир
Юность
Воскресение
Казаки
Рейтинг вопроса:
63
⇒ раскрыть "помощь зала"
Автор:
Rariting
Вы запрашивали Помощь Зала? Получите! :)
Крейцерова соната (
3%
)
2 ответа
Детство (
0%
)
0 ответов
Отрочество (
3%
)
2 ответа
Война и мир (
81%
)
47 ответов
Юность (
7%
)
4 ответа
Воскресение (
2%
)
1 ответ
Казаки (
3%
)
2 ответа
* Сейчас вы просматриваете только вопросы
Rariting
:
⇤ на самую позднюю страницу
|
на самую раннюю страницу ⇥
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
...или сразу перейти на
стр.
Попасть в "15 мин. Славы" ⇩