Об итальянцах. Часть 2
вернуться на 41 стр. списка историй
В следующий раз я оказалась во Франкфурте по делам бизнеса примерно через три года после первого визита. Тогда я работала уже в другой, не менее уважаемой компании. Закончив переговоры и имея один-единственный вечер на все про все, я отправилась в Майнц. "Ведь старого города я в тот раз так и не увидела," – говорила я себе. – "Просто пройдусь еще раз по тем же улицам, осмотрюсь, поужинаю где-нибудь..."
Враки! Я знала, что ужинать я буду не "где-нибудь", а в неком конкретном итальянском ресторане, чья потертая визитка несколько лет пролежала в моем вместительном портмоне, которое я обычно беру в зарубежные поездки и где давно смешались банкноты и монеты разных стран и континентов, визитки таксистов и мозольные пластыри, а еще – где я время от времени обновляю боевой резерв в виде пары-тройки свежекупленных плоско упакованных презервативов.
На этот раз я была вооружена картой города и, выйдя из поезда, быстро нашла нужную мне Schillerstrasse – улицу Шиллера. Миновав Fastnachtsmuseum - Музей Карнавала ("Есть и такой? В консервативном, насквозь бюргерском Майнце?" – подумалось мне), быстро вычислила и нужный мне дом, однако оказалось, что никакого ресторана в нем нет. Наверное, ранее он размещался в том помещении, где теперь была торговая галерея. Продавщица галереи любезно и на хорошем английском объяснила мне, что да, действительно, итальянский ресторан под нехитрым названием "Ristorante La Trattoria" здесь когда-то был, но хозяин того заведения съехал и теперь арендует помещение где-то на Augustinerstrasse, ресторан, если ей память не изменяет, называется "L'Angolo". "Вот, смотрите – здесь Augustinerkirche и немного дальше по улице", - она ткнула пальцем в то место на карте, где, по ее понятиям, теперь располагалось искомое мною заведение.
Как я поняла, сверившись еще раз с картой, место работы Сальваторе (да работал ли он там еще?) переместилось ближе к центру городка, к тому самому "старому городу", с его кафедральным собором и музеем Гутенберга, которые я столь безуспешно разыскивала три года назад, сойдя с поезда на железнодорожной станции Майнца.
Интерьер Bistrorante L’Angolo (так и было написано – "Bistrorante") был выдержан в классическом стиле, стены снизу и до половины своей высоты отделаны дубовыми (или похожими на дубовые) панелями, над ними – старые фотографии 1950-х – 60-х а-ля La Dolce Vita Феллини. Я присела за столиком в углу, подальше от барной стойки. Подошел официант – приятный молодой итальянец, едва (но все же лучше, чем Сальваторе) говорящий по-английски, и я заказала Tagliatelle al Salmone (Mit Lachsstreifen in Hummer-Sahne-Sauce) и бокал белого вина.
Когда официант принес заказ, я пригласила его присесть за мой столик и повела беседу (по-английски):
- Как Вас зовут?
- Франческо, синьора.
-Послушайте, Франческо, у Вас работает повар по имени Сальваторе?
- Он работал у нас раньше, - был ответ. – Теперь он работает в другом месте.
- Вы знаете, как с ним связаться? – я положила заранее припасенную двадцатиевровую купюру на стол.
- Честно говоря, нет. – Он замялся. – Вы знаете, кажется, он женился.
- А я и не собираюсь за него замуж. – улыбнулась я. – Хотя бы потому, что сама замужем, и у меня трое детей. Мы когда-то были знакомы с Сальваторе, и я просто хотела бы еще раз увидеться с ним.
- Простите, но я действительно не знаю, как с ним можно было бы связаться.
- Нет проблем. А хотите, я покажу Вам фото своих детей? – я достала из сумки фотоаппарат и, отщелкав несколько кадров назад в поисках наиболее поздних снимков детей, протянула ему.
- Красивые детки ("nice kids"), - сказал он, пролистав несколько снимков вперед-назад и возвращая мне фотоаппарат. – Синьора – американка?
- Нет, я русская.
- Очень приятно было познакомиться, синьора. – Он, казалось, хотел еще что-то сказать, но воздержался, встал и отправился к барной стойке. Купюра осталась лежать на столе нетронутой.
Перемолвившись о чем-то с барменом (я подумала, возможно, он выясняет, как связаться с Сальваторе?), он вернулся с еще одним бокалом вина (в дополнение к тому, что я сама заказала раньше) и сообщил, что это за счет заведения.
...Я бродила по старым изогнутым улочкам и аккуратным квадратным площадям Майнца, кокетливо выставившего на обозрение прохожих расписные фасады своих пряничных домиков, выкрашенных во все мыслимые и немыслимые оттенки пастельных тонов, дизайнерские витрины, аптеки, подчеркнуто демонстрирующие чувство собственного достоинства и всегда готовые обслужить своих степенных клиентов, горожан по большей части преклонного возраста. "Интересно, продают ли они вообще презервативы," – подумала я с издевкой, но конечно, презервативы там наверняка продавались. Вот и музей Гутенберга, точь-в-точь такой, как на фото в путеводителе, вот кафедральный собор, вот на площади небольшой памятник святому со смешным, на мой слух, именем Бонифаций, а немного южнее центральной части города – уютная церковь Св.Штефана. Здравствуй, старый город Майнц, я проходила где-то рядом три года назад, но мы не встречались, нет. Теперь – здравствуй!
Начал накрапывать дождь, но я его почти не замечала, хотя и повернула в сторону железнодорожной станции. Прохожие, шедшие в одном со мной направлении, ускоряли шаг, стремясь попасть домой, не намокнув. Мне показалось, или вон тот господин лет сорока пяти с очень светлыми, почти белыми, коротко стриженными волосами обогнал меня уже дважды? Он почти что альбинос, оттого и отпечатался его затылок в памяти, когда он обходил меня в первый раз и быстро оглянулся полуоборотом головы. Вот он остановился на перекрестке, но не пересекает улицу, похоже, ждет меня. Я подхожу, и он задает вопрос (видя мое непонимание – "нихт ферштейн – моментально перестраивается на английский; "Yes, sir, I do speak English").
Он спрашивает, почему я никуда не тороплюсь, несмотря на дождь, и признается, что наблюдает за мной уже несколько минут. Я объясняю, что оказалась в Майнце после долгого перерыва и хотела бы рассмотреть и запомнить этот город получше. Мы знакомимся, у него типичное, но труднопроизносимое немецкое имя – Максимилиан. Он работает бухгалтером... в местном казино. Я изумлена – и тем фактом, что в Майнце тоже есть казино, и тем, что, оказывается, там есть бухгалтеры. Еще Максимилиан танцует в здешнем клубе бальных танцев ("некоторое время назад у меня даже была партнерша русская, она очень хорошо танцевала"), а раз в год выезжает в Австрию на знаменитый Венский Бал.
Я говорю, что хотела бы заглянуть в большой торговый центр, который, как я припоминаю, находится где-то недалеко. Максимилиан берется меня сопроводить. Вот это здание из стекла и бетона, вновь, как и три года назад, залитое электрическим светом, а вон там – на галерее второго этаже – кафе, в котором мы пили кофе с Сальваторе. Тогда я не обратила внимания на его название, а теперь читаю "Kafe Florenz" (Ах, Флоренция, город-сказка, город-легенда в самом сердце Италии!). А вот и эскалатор, на котором мы целовались. Господи, ничто в этом мире не меняется – на нем снова парочка, и они целуются!
Максимилиану, наверное, любопытно, почему я, придя в вожделенный торговый центр, так и не заглянула ни в один из бутиков, не подошла ни к одной витрине, но он тактичен и не задает никаких вопросов. Мы проходим здание насквозь, и я опять отмечаю для себя кое-что новое, о существовании чего и не подозревала, когда была здесь в первый раз с Сальваторе: в главном холле за стеклянными витринами выставлены осколки древних сосудов, старые монеты, фрагменты каких-то нехитрых украшений и предметов античного быта. Мой спутник поясняет, что все эти артефакты были найдены на том самом месте, где сейчас располагается торговый центр, когда рыли котлован под строительство. Молодцы немцы!
Мы уже почти достигли цели – Bahnhof, я начинаю прощаться. Он смотрит на меня внимательными глазами и как будто чего-то ждет. За его спиной, нa другой стороне улицы, мерцает в темноте вывеска отеля "Kaiser". А там, в отеле, наверное кто-то сейчас занимает комнату под номером "1". Хорошая примета для постояльцев, проносится у меня в голове.
Максимилиан со всем возможным тактом предлагает зайти куда-нибудь на прощание, выпить кофе, но я отнекиваюсь: завтра утром у меня самолет, так что сегодня надо поскорее возвращаться во Франкфурт. Он вздыхает понимающе: "I see.. Well, good bye, Polina, have a good flight. It was my pleasure meeting you".
Да нет, он отличный парень, этот бухгалтер казино! И времени на то, чтобы выпить с ним по чашечке кофе, у меня достаточно. Но просто... пока мы шли, я заметила, что он переходит улицу только в строго отведенных для этого местах...
Обсуждение на форуме
|
Ну сколько раз можно говорить - чтобы писать на форум, вам необходима одноминутная регистрация! Подводите мышку сюда, и нажимаете! Всего делов! |
|
Хотите поделиться своей житейской историей и, возможно, заработать 100+ фишек?